Можно ли совершать намаз в одежде, надетой необычным способом?
Вопрос:
Ассаламу алейкум уа рахматуллахи уа баракатух!
«Посланник Аллаха (салляллаху алейхи уа саллям) запретил «садль» и также запретил, чтобы человек закрывал своё лицо в намазе». (Абу Дауд, т. 1, стр. 110; Тирмизи, т. 1, стр. 50)
«Садль» означает набросить на голову платок, чтобы свисали его края, или набросить на плечи пальто, не засунув руки в рукава.
В книге по ханафитскому мазхабу было это высказывание. Поясните, пожалуйста, этот хадис. Относится ли он только к мужчинам или ко всем?
И правильно ли переведено слово «садль»? Имеются в виду не платки, а что-то иное? Тогда что здесь имеется в виду?
Джазакаллаху хайран, заранее благодарна... (Россия, Калининградская обл.)
Именем Милостивого и Милосердного Аллаха!
Ассаламу алейкум уа рахматуллахи уа баракатух!
1) В комментариях к хадисам и книгам по исламскому праву приводятся различные интерпретации значения слова «садль». Не все эти определения приемлемы. Из всех данных интерпретаций наиболее подходящими выглядят следующие два определения:
a. Многие хадисоведы считали, что под «садлем» подразумевается ситуация, когда носят одежду, опускающуюся ниже щиколоток.
б. Шейх Кашмири и Шах Валиулла Дехлеви (милость им Аллаха) интерпретировали данное слово как «надевание какого-то предмета одежды необычным образом». Например, если человек надевает пальто, не вдевая при этом руки в его рукава, это является садлем, что запрещается в намазе. (Аль-арф-уш-шази. – Том 1, стр. 361)
وأقول: إن أحسن ما قيل في تعريف السدل ما قال الشاه ولي الله في حجة الله البالغة: وهو أن الشريعة تأمر باختيار اللبسة المختارة في أعدل الأحوال للإنسان وخلافه سدل أو تشمير فهذا خلاصة ما في مسألة السدل، فإنه عليه الصلاة والسلام أمر بإعادة الصلاة من كان صلى وهو مسبل إزاره أخرجه أبو داود عن أبي هريرة، ويجوز إطلاق السدل على إسبال الإزار
Ношение платка со свисающими концами обычно приемлемо и является стандартным способом надевания платка. Поэтому ношение его указанным способом не приводит к садлю в соответствии с вышеуказанной интерпретацией данного слова.
2) Перевод, приведенный в Вашем вопросе: «…и также запретил, чтобы человек закрывал своё лицо в намазе», – неточен. Правильный перевод: «…запретил покрывать рот в намазе». Это относится к мужчинам, которые обычно носили тюрбаны и покрывали рты свисающим концом тюрбана.
А Аллах знает лучше.
Уассалам.
Муфтий Сухайл Тармахомед
Отдел фетв Совета алимов (Квазулу-Натал, ЮАР)
Словарь
Статьи
Биографии
Жизнь саиды Аиши (радиаллаху анха) – наглядное доказательство тому, что женщина может быть намного более эрудированной, чем мужчины и что она может стать учителем ученых и ... Подробнее →
Книги
190-страничный сборник из 327 хадисов предназначен в первую очередь для изучающих арабский язык: сообщения в первом его разделе отсортированы по грамматическим...
Подробнее →