Можно ли давать переводы Корана немусульманам?

Вопрос:
Ассаламу алейкум! Я прочла следующую фетву:
«Женщине во время месячных можно произносить аяты, носящие смысл дуа (мольб) или прославления, а также атрибуты Аллаха в качестве дуа, прославления и зикра. Но если указанные аяты произносятся с намерением чтения Корана, это во время месячных не разрешается, равно как и прочтение аятов, содержащих веления и запреты Аллаха, рассказы о прошедших событиях или предсказания будущих явлений.
قال فى المراقي (مع حاشية الطحطاوي كتاب الطهارة باب الحيض والنفاس والاستحاضة ص 141-142) : ويحرم بالحيض والنفاس ثمانية أشياء : … قراءة آية من القرآن إلا بقصد الذكر إذا اشتملت عليه لا على حكم أو خبر اهـ وفي حاشية الطحطاوي : قوله : “إلا بقصد الذكر” إي : أو الثناء أو الدعاء إن اشتملت عليه فلا بأس به في أصح الروايات” قال فى العيون : ولو أنه قرأ الفاتحة على سبيل الدعاء أو شيئا من الآيات التي فيها معنى الدعاء ولم يرد به القرآن فلا بأس به اهـ واختاره الحلواني وذكر في غاية البيان أنه المختار كما فى البحر والنهر … اهـ
В свете указанного выше принципа, во время месячных разрешается прочтение аят-уль-курси и трех сур "Куль…" ("Ихляс", "Фаляк" и "Нас") перед сном с намерением упоминания качеств Аллаха и защиты от джиннов и Сатаны без какого бы то ни было намерения чтения Священного Корана. Данные мольбы можно читать во время месячных. Но суру "Кяфирун" читать нельзя, поскольку в ней нет упоминаний дуа, хвалы, прославления и атрибутов Аллаха.
А Совершенный и Всевышний Аллах знает лучше.
Отдел фетв университета "Дар-уль-улум" (Деобанд)».
У меня в связи с этой фетвой вопрос: относится ли указанное правило лишь к Корану на арабском? Если нет, то как же тогда доносить информацию об исламе немусульманам, ведь они не совершают омовений и даже могут находиться в состоянии месячных, когда обращаются к переводам Корана?
Именем Милостивого и Милосердного Аллаха!
Ассаламу алейкум уа рахматуллахи уа баракатух!
Правило, приведенное в фетве из Деобанда, касается настоящего Корана (на арабском). Перевод Корана на другой язык не является Кораном. Поэтому нормы Корана к нему не применимы.
Поэтому перевод Корана без арабского текста можно давать немусульманам с целью пропаганды ислама. Им не будет запрещено дотрагиваться до данных экземпляров в состоянии нечистоты, хотя и рекомендуется посоветовать им быть в чистом состоянии при чтении перевода в качестве знака уважения к священной книге.
А Аллах знает лучше.
Уассалам.
Муфтий Сухайл Тармахомед
Отдел фетв Совета алимов (Квазулу-Натал, ЮАР)

Словарь
Статьи
Биографии
Мухаммад Хифзуррахман (1901–1962) родился в небольшом городе под названием Сеохара (Биджнор, Уттар-Прадеш, Индия). В отличие от своих братьев, получивших западное о... Подробнее →
Книги

190-страничный сборник из 327 хадисов предназначен в первую очередь для изучающих арабский язык: сообщения в первом его разделе отсортированы по грамматическим...
Подробнее →